Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
conscientiam autem dico non tuam sed alterius ut quid enim libertas mea iudicatur ab alia conscientia
Conscience, I say, not your own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
Conscience, I say, not your own, but of the other: for why is my liberty judged by another man's conscience?
Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
conscience, I say, not thine own, but the other's; for why is my liberty judged by another conscience?
But conscience, I say, not your own, but his who told you; for, why is my liberty judged by the conscience of others?
but conscience, I mean, not thine own, but that of the other: for why is my liberty judged by another conscience?
Conscience, I say, not thy own, but the other's. For why is my liberty judged by another man's conscience ?
conscience, I say, not thine own, but the other's; for why is my liberty judged by another conscience?
I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience?
I'm not talking about your conscience but the other person's conscience. Why should my freedom be judged by someone else's conscience?
I do not mean your own conscience, but the other person's. For why is my freedom judged by another person's conscience?
I mean, of course, his conscience, not yours. For why should my freedom be determined by someone else's conscience?
I do not mean yours but the other person's. For why is my freedom being judged by another's conscience?
I mean not your own conscience, but the other man's; for why is my freedom judged by another's conscience?
I am referring to the other person's conscience, not yours. For why is my freedom being judged by another's conscience?
It might not be a matter of conscience for you, but it is for the other person.) For why should my freedom be limited by what someone else thinks?
Conscience, I say, not thy own, but of the other: for why is my liberty judged by another man's conscience?
But now I mean his conscience, not your own. "Why, on what ground," you may object, "is the question of my liberty of action to be decided by a conscience not my own?
Conscience, I say, not your own, but the other's conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!